lørdag 17. november 2012
Bokmåltid #6
Miss Peregrine og øyas hemmelighet holder jeg på å lese nå. Ikke les den. Den er ikke bra. Er det flere som har merke seg den dårlige oversettelsen av tittelen (og innholdet i boka)? Miss Peregrine skal være Frøken Peregrin, noe som også er riktig og mer passende da Frøken Peregrine (også) er lærer. Hun gjør nemlig mye. Hun er en barnevakt, lærer, kokk, bestyrerinne og ja. Hun er alt en mor er og mer til.
Abonner på:
Legg inn kommentarer (Atom)
-
Jeg grubliserte ofte på å gifte meg i denne tiden. Det var vondt å slite alene, og det var slett ikke mangel på friera. Men nei, jeg hadde...
-
Bildekilde. Ti små negergutter skulle ta seg fri, en satte i halsen, så ble det bare ni. Ni små negergutter sov over all måte,...
-
Bildekilde: Bokelskere.no Kanskje hun ikke kjenner meg igjen. Hennes daglige gjest. Men annet er vel ikke å vente. Det er så mange a...
Tittelen er vel litt finere på engelsk enn norsk, og synd boken ikke falt helt i smak hos deg.
SvarSlettJa, det var synd. Sånn er det, om vi liker en bok eller ikke kan vi ikke vite sikkert før vi har åpnet den og begynt :-) Fotografiene inni, sjangeren og forsiden var (og er) fristende. Jeg kunne ikke motstå å finne ut hva det er ... Snart ferdig med boka nå.
SlettNeida, det kan en ikke vite på forhånd, men godt er det at ikke alle liker det samme hele tiden også for det hadde vært litt kjedelig.
SlettJa, det er jeg veldig enig i. Det er sant.
Slettåh !? så mangen som syntes den er bra, men eg aner ikkje, har ikkje lest den enda. tror eg venter til den kommer i pocket ;)
SvarSlettde skivene så gode ut ... har du prøvd skive med honning og så bananer oppå ? yum :p
Ja, jeg skiller meg ut med min mening i mengden (det er ikke nytt). Jeg kommer til å skrive en lett konklusjon i slutten av måneden.
SlettDet har jeg ikke prøvd! Jeg har prøvd skiver med peanøttsmør med jordbærsyltetøy og peanøttsmør med honning og det er fantastisk godt! Brødskive med honning og bananer skal prøves :-)
åhja, forresten, svarte på pannebånd innlegget mitt der du hadde kommentert dette med strikking.
SvarSlettbare å glede seg til å lære å strikke, er virkelig festlig å ha noen å pusle med. eg strikker på en hals nå, dobbel tråd faerytale og babysilk, på pinne 8. herlighet for en god kvailitet :) kommer innlegg om halsen neste uke ;)
ha enf lotters helg du :D
Flott, jeg skal ta turen innom og se etter innlegget neste uke.
SlettGod helg til deg også! :-D
Ikke les??? Ok, det er greit at ikke alle liker det samme, også er jeg fornøyd med at du ser ut til å like kombinasjonen med de gamle bildene!
SvarSlettNår det gjelder punktet om oversettelse, må jeg si meg enig med deg- absolutt! Jeg leser dårlig engelsk, så skal jeg lese noe fra utenlandske forfattere, blir det i oversatt utgave. Det er stengt tatt ikke ofte man kan lese ei hel bok, uten at det dukker opp rare ordvalg og eksempler på dårlig setingsoppbygging. Det irriterer meg grenseløst, og ødelegger mye!! Har til og med lurt på om jeg rett og slett skulle holde meg til bare norske forfattere... Foreløpig har jeg begynt å merke meg gode/ dårlige oversettere... Vi får se hva det blir til etter hvert!
Bananskiver på kakua er det år og dag sida jeg åt- men det var jo supergodt! Ser det er forslag på flere varianter over her, så på mandag står det bananer på handlelista ;o)
Nyt det som er igjen av helga!
Jeg var nok svært dramatisk da jeg skrev 'ikke les' ser jeg nå. Må le litt av meg selv. Folk må så klart få lov til å lese hva de vil. Jeg skal også begrunne hvorfor jeg ikke liker boka senere.
SlettJeg er ikke glad i å lese engelsk jeg heller, foretrekker norsk. Ikke fordi jeg ikke liker språket eller at jeg ikke er så flink. Det er bare at når jeg leser vil jeg få med meg alt. Dermed blir jeg sittende og slå opp ord med ordbok hele tiden. Tidkrevende. Likevel leser jeg engelske bøker rett som det er; mange bøker har ikke blitt oversatt til norsk og da har jeg ikke noe annet valg.
Å finne oversettere som man liker å holde seg til dem er ikke dumt. Om du blir så du gir opp den utenlandske litteraturen (håper det ikke blir så ille, det er jo så mye bra der ute i havet av dårlige oversettelser) så er du ikke alene om det. Jeg har en tante som (hvis jeg har forstått henne rett) for det meste holder seg til det nordiske.
Kakua - hi hi hi. Den var ny. Her i Nord-Trøndelag sier vi 'kakskive'. Jeg må også kjøpe mer bananer for nå er jeg tom gitt. Bananen på bildet var helt svart. Jeg har så vondt for å kaste mat og dermed ente den opp på brødskiva mi! Riktig så god var den også, ingen grunn til å bli kastet enda tenkte jeg.
Banan på kakskiva e godt, ja..nam nam.:)
SvarSlettBoka du beskriver har jeg kikket på noeng ganger, siden den er så lekker med bildene...
Det var de dumme bildet som avgjorde at den hoppet fremst i lesekøen min plutselig. Jeg angrer nå da. Bildene og historien *rundt* bildene ble for meg tåpelig. Det er jo fiksjon, og det er jo fantasy,- likevel; at noen skulle tatt de bildene av menneskene i de situasjonene som det blir beskrevet at de er 'tatt' er..teit. Jeg tar ikke bilde av vennene mine samtidig som de våkner fra et mareritt, eller tar bilde av de når de er sure, eller poserer de savner noen.. Bildene i seg selv er interessante, hadde jeg bladd og kikket på bildene i en fagbok om fotografi og slikt hadde det vært supert. At bildene inspirerte til en historie; flott. Å ta med bildene *i boka*: teit!
SlettHadde jeg vært deg hadde jeg bare lur-kikket på bildene i en bok på biblioteket eller i butikken og stoppet der.