Arbeidsledighet
solbrente kvinner
uten menn
på en mandag i Santa Monica;
mennene er enten på jobb eller i fengsel
eller gal;
en jente flyter rundt i en badedrakt,
venter . . .
hus sklir ned kanten på stup
og ned i sjøen.
barene er tomme
hummer-restaurantene er tomme;
det er en nedgang, sies det,
de gode dagene er
over.
du kan ikke skille en arbeidsledig mann
fra en artist lenger,
de ser alle like ut,
og kvinnene ser ut som før,
bare en anelse mer desperat.
vi stopper på et hippie-sted
i Topanga-dalen . . .
og venter, venter, venter:
hele området til dalen og stranden
er sløvt
ubrukelig
LEDIG, står det, MENNESKER ØNSKES,
skogen mangler fyr
sjøen er skitten
åsene er tørre
templene mangler klokke
kjærligheten mangler en seng
solbrente kvinner uten menn
en seilbåt
livet druknet.
Sorry, men dette diktet har ikke du oversatt! Det har derimot Olav Angell i samlingen "Dagene styrter avsted som ville hester over alle hauger" (Gyldendal 1980). Nice try! som man sier...
SvarSlettSorry. Trekker det tilbake! Jeg er blitt korrigert fra en annen. Og da konkluderer jeg: Veldig fin gjendiktning!
SlettI alle dager...
SlettVel, takk for det, altså, den siste setningen din.
Jeg har aldri, og vil aldri ta kreditt for noen andre sin jobb. La det være klart.
Ellers, Dagene styrter avsted som ville hester over alle hauger har jeg ikke lest, derimot har jeg lest den på engelsk! Utrolig god.
Ha en fin helg.
Heidi.